- 相關(guān)推薦
野望原文、翻譯及鑒賞
野望原文、翻譯及鑒賞1
作品簡介
《野望》是隋末唐初詩人的作品。此詩描寫了隱居之地的清幽秋景,在閑逸的情調(diào)中,帶著幾分彷徨,孤獨和苦悶,是的代表作,也是現(xiàn)存唐詩中最早的一首格律完整的五言律詩。首聯(lián)借“徙倚”的動作和“欲何依”的心理描寫來;頷聯(lián)寫樹寫山,一派安詳寧靜;頸聯(lián)中用幾個動詞“驅(qū)”“返”“帶”“歸”進行動態(tài)式的描寫,以動襯靜;尾聯(lián)借典,情景交融。全詩言辭自然流暢,風(fēng)格樸素清新,擺脫了初唐輕靡華艷的詩風(fēng),在當(dāng)時的詩壇上別具一格。
作品原文
野望
[唐]王績
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
樹樹皆秋色,山山唯落暉。
牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。
相顧無相識,長歌懷采薇。
作品注釋
⑴東皋(gāo):山西省河津縣的東皋村,詩人隱居的地方。薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。薄,迫近!冻o·天問》:“薄暮雷電,歸何憂?厥嚴(yán)不奉,帝何求?”
⑵徙倚(xǐyǐ):徘徊,彷徨!冻o·遠游》:“步徙倚而遙思兮,怊惝恍而乖懷!币溃簹w依。
、乔锷阂蛔鳌按荷薄
、嚷鋾煟郝淙盏挠喙。晉陸機《擬東城一何高》詩:“三閭結(jié)飛轡,大耋嗟落暉!
、蔂伲╠ú):小牛,這里指牛群。
、是荩壶B獸,這里指獵物。
、讼囝櫍合嘁;互看。南朝梁劉協(xié)《文心雕龍·知音》:“乃稱史遷著書,咨東方朔,于是桓譚之徒,相顧?quán)托。?/p>
⑻采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商后,伯夷、叔齊不愿做周的臣子,在首陽山上采薇而食,最后餓死。古時“采薇”代指隱居生活!对娊(jīng)·召南·草蟲》有:“徙彼南山,言菜其薇。未見君子,我心傷悲。”又《詩經(jīng)·小雅·采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止,靡市靡家,獫狁之故;不遑啟居,獫狁之故。”此處暗用二詩的句意,借以抒發(fā)自己的苦悶。
作品譯文
傍晚時分站在東皋縱目遠望,我徘徊不定不知該歸依何方。
層層樹林都染上的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。
牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著諸多獵物回歸家園。
大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隱居在山岡!
創(chuàng)作背景
王績?nèi)胩坪笠悦貢≌执t門下省,不久辭官還鄉(xiāng)。貞觀中出為太樂丞,旋又告歸。此詩當(dāng)作于詩人辭官隱居?xùn)|皋(在今山西河津)之時。
作品鑒賞
這首詩寫的是山野秋景。全詩于蕭瑟怡靜的景色描寫中流露出孤獨抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷!皷|皋薄暮望,徙倚欲何依!备奘撬叺亍|皋,指他家鄉(xiāng)絳州龍門的一個地方。他歸隱后常游北山、東皋,自號“東皋子”!搬阋小笔桥腔驳囊馑!坝我馈,化用曹操《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”的意思,表現(xiàn)了百無聊賴的彷徨心情。
下面四句寫薄暮中所見景物:“樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。”舉目四望,到處是一片秋色,在夕陽的余暉中越發(fā)顯得蕭瑟。在這靜謐的背景之上,牧人與獵馬的特寫,帶著牧歌式的田園氣氛,使整個畫面活動了起來。這四句詩宛如一幅山家秋晚圖,光與色,遠景與近景,靜態(tài)與動態(tài),搭配得恰到好處。
然而,王績還不能像陶淵明那樣從田園中找到慰藉,所以最后說:“相顧無相識,長歌懷采薇!闭f自己在現(xiàn)實中孤獨無依,只好追懷古代的隱士,和伯夷、叔齊那樣的人交朋友了。
讀熟了唐詩的人,也許并不覺得這首詩有什么特別的好處?墒牵绻刂姼枋返捻樞,從南朝的宋、齊、梁、陳一路讀下來,忽然讀到這首《野望》,便會為它的樸素而叫好。南朝詩風(fēng)大多華靡艷麗,好像渾身裹著綢緞的.珠光寶氣的貴婦。從貴婦堆里走出來,忽然遇見一位荊釵布裙的村姑,她那不施脂粉的樸素美就會產(chǎn)生特別的魅力。王績的《野望》便有這樣一種樸素的好處。
這首詩的體裁是五言律詩。自從南朝齊永明年間,沈約等人將聲律的知識運用到詩歌創(chuàng)作當(dāng)中,律詩這種新的體裁就已醞釀著了。到初唐的沈佺期、宋之問手里律詩遂定型化,成為一種重要的詩歌體裁。而早于沈、宋六十余年的王績,已經(jīng)能寫出《野望》這樣成熟的律詩,說明他是一個勇于嘗試新形式的人。這首詩首尾兩聯(lián)抒情言事,中間兩聯(lián),經(jīng)過情──景──情這一反復(fù),詩的意思更深化了一層。這正符合律詩的一種基本章法。
作品評價
《唐詩直解》:淺而不薄。
《唐詩訓(xùn)解》:起句即破題!扒锷毖a題不足,且生結(jié)意!奥鋾煛睉(yīng)“薄暮”,且生“返”、“歸”二句。
《唐詩矩》:前寫野望之景,結(jié)處方露己意。三、四喻時值衰晚,此天地閉、賢人隱之象也。故末寄懷《采薇》,蓋欲追蹤夷、齊之意,然含蓄深深,不露線索,結(jié)法深厚。得此一結(jié),便登唐人正果,非復(fù)陳、隋小乘禪矣。
《唐律消夏錄》:此立意詩,“薄暮望”、“欲何依”,主句也。下邊“秋色”、“落暉”、“牧人”、“獵馬”,俱是“薄暮望”之景;“皆”字、“惟”字、“歸”字,俱是“欲何依”之情。所以用“相顧”句一總頓住。末句說出自己胸襟也。又:此詩說“無依”情緒,直趕到第七句。若胸中稍有不干凈處,便要露出!伴L歌”一言,壁立萬仞矣。或問此句可以為主句否,蓋此句是胸中主見,不是詩中主句,所謂主中主也。
《唐詩意》:惟有隱耳。隋日式微,無功傷之而作,即詩人“北風(fēng)”“雨雪”意。然唐興之兆見矣。
《古唐詩合解》:王堯衢曰:此詩格調(diào)最清,宜取以壓卷。視此,則律中起承轉(zhuǎn)合了然矣。
作者簡介
王績(585—644),字無功,絳州龍門(今山西河津)人。王通之弟。常居?xùn)|皋,號東皋子。仕隋為秘書省正字,唐初以原官待詔門下省。后棄官還鄉(xiāng)。放誕縱酒,其詩多以酒為題材,贊美嵇康、阮籍和陶潛,嘲諷周、孔禮教,流露出頹放消極思想,表現(xiàn)對現(xiàn)實不滿。原有集,已散佚,后人輯有《東皋子集》(一名《王無功集》)。
野望原文、翻譯及鑒賞2
原文
作者:王績
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
樹樹皆秋色,山山唯落暉。
牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。
相顧無相識,長歌懷采薇。
譯文
傍晚時分站在東皋縱目遠望,我徘徊不定不知該歸依何方。
層層樹林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。
牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過我的身旁。
大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隱居在山岡。
鑒賞
這是一首描寫山野秋景的五言律詩。詩風(fēng)質(zhì)樸自然,于平淡詞句中流露出詩人的抑郁苦悶。自齊梁以來,詩文講究辭藻華麗,而此詩洗盡鉛華,為唐初詩苑吹來一股清新的氣息。
“東皋薄暮望,徙倚欲何依!比牍P即破題,點出是在野外。借用陶淵明《歸去來兮辭》“登東皋以舒嘯”的詩句,暗含詩人歸隱之后,躬耕東皋之意。“徙倚”是徘徊的意思!坝我馈被貌懿佟抖谈栊小"繞樹三匝,何枝可依”的詩句。這兩句詩以平平淡淡的語氣敘述,在薄薄暮色之中,詩人兀立在東皋之上,舉目四望,一種莫可名狀的孤寂無依的愁緒涌上心頭。
“樹樹皆秋色,山山唯落暉!边@是詩人對眼前景觀的粗線條描繪,寫野望之景。層層樹林已染上金黃的秋色,在夕陽的余暉中山巒起伏,這是多么寧靜、開闊、美麗的畫面。在淡淡的暮靄之中,山野間樹色與夕輝交相輝映。兩句如放在盛唐詩中,簡直太司空見慣。但這是初唐,整個詩壇還在六朝文風(fēng)的籠罩之中。這兩句近乎口語的樸素和自然,給人耳目一新之感。前面的樹和山是靜態(tài),接著,詩人的筆鋒又轉(zhuǎn)向動態(tài)的敘寫,“牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸!睂懸曇八娚揭胺艢w的生動場景,為整個靜謐的畫面,注入一股跳動的情致和欣然的意趣。動詞"驅(qū)"、“返"、"帶”、“歸”,用得自然而精警。這種動態(tài)式的描寫愈發(fā)襯托出秋日晚景的安詳寧靜,詩人于一靜一動的描寫之中,把山山樹樹、牛犢獵馬交織成一幅絕妙的藝術(shù)畫卷。光線與色彩的調(diào)和,遠景與近景的搭配,都顯得那么自然和諧,令人不能不產(chǎn)生某種遐想,甚至忘情在安逸閑適的'田野之中。
前面寫野望之景,末尾處露野望之情。身臨其境的王績,展望這濃濃秋色,身處這寧靜的山林之中,他的感受遠不能得到精神上的慰藉,油然而生的卻是某種茫然若失、孤獨無依的情緒!跋囝櫉o相識,長歌懷采山薇”,這最后兩句完全道出詩人內(nèi)心的苦悶和悵惘。既然在現(xiàn)實中找不到相知相識的朋友,那就只好追懷伯夷、叔齊那樣不食周粟,上山采薇的隱逸之士。
全詩語言質(zhì)直清新,自然流暢,言淺味深,句句有力,意味深長。周氏《涉筆》云:“舊傳四聲,自齊、梁至沈、宋,始定為唐律。然沈、宋體制,時帶徐、庾。未若王績剪裁鍛煉,曲盡情玄,真開跡唐詩也!
此詩可謂代表。
【野望原文、翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
唐詩《野望》原文翻譯鑒賞04-25
《野望》王績古詩原文翻譯及鑒賞12-20
野望原文及詩詞鑒賞08-19
《野望》原文及翻譯的賞析03-12
野望原文翻譯及賞析12-16
《早春野望》原文翻譯及賞析03-21
《新晴野望》原文、翻譯及賞析03-26
《寒食野望吟》原文、翻譯及賞析11-11
新晴野望原文翻譯及賞析09-22