中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《孟子》原文譯文

時間:2025-12-15 08:08:11 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《孟子》原文譯文

《孟子》原文譯文1

  滕文公章句下·第四節(jié)

《孟子》原文譯文

  作者:佚名

  彭更問曰:“后車數(shù)十乘,從者數(shù)百人,以傳食于諸侯,不以泰乎?”

  孟子曰:“非其道,則一簞食不可受于人;如其道,則舜受堯之天下,不以為泰,子以為泰乎?”

  曰:“否。士無事而食,不可也。”

  曰:“子不通功易事,以羨補(bǔ)不足,則農(nóng)有余粟,女有余布;子如通之,則梓匠輪輿皆得食于子。于此有人焉,入則孝,出則悌,守先王之道,以待后之學(xué)者,而不得食于子。子何尊梓匠輪輿而輕為仁義者哉?”

  曰:“梓匠輪輿,其志將以求食也;君子之為道也,其志亦將以求食與?”

  曰:“子何以其志為哉?其有功于子,可食而食之矣。且子食志乎?食功乎?”曰:“食志!

  曰:“有人于此,毀瓦畫墁,其志將以求食也,則子食之乎?”曰:“否!

  曰:“然則子非食志也,食功也!

  文言文翻譯:

  彭更問:“后面跟隨著數(shù)十輛車,又跟隨著幾百人,在客館里吃遍了諸侯各國,不以為過分嗎?”

  孟子說:“如果不想走一條道路,即使一碗飯也不接受;如果同走一條道路,那舜接受堯的天下,也不以為過分,你以為過分嗎?”

  彭更說:“不,但讀書人不做事而吃飯,是不可以的!

  孟子說:“你不通曉用成效交換之事,以多余的補(bǔ)充不足的;那么農(nóng)民有余糧,婦女有多余的布帛就不知道如何交換。你如果通曉這些事,那么造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車輪的輪人、制車廂的輿人都能從你這里得到飯吃。有這樣一個人,在家孝順,在外友愛,能守先輩君王的`道路,以此扶持后來的學(xué)者,卻不能從你那里謀食,你為什么能尊重造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車輪的輪人、制車廂的輿人卻輕視為了仁義而奔走的人呢?”

  彭更說:“造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車輪的輪人、制車廂的輿人,他們工作的目的就是為了求飯吃;君子追求人生的道路,其目的也是為了求飯吃嗎?”

  孟子說:“你何必管動機(jī)目的呢?他對你有勞績,你可以供養(yǎng)就供養(yǎng),你是按動機(jī)供養(yǎng)人,還是按成效供養(yǎng)人呢?”

  彭更說:“供養(yǎng)求飯吃的人!

  孟子說:“有這樣一個人,他打壞瓦,又亂涂墻,他的目的也是為了求飯吃,你供養(yǎng)他嗎?”

  彭更說:“不!

  孟子說:“那么你不是因人的動機(jī)而供養(yǎng),而是按他的貢獻(xiàn)而供養(yǎng)了!

《孟子》原文譯文2

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容!睹献印饭财咂涗浟嗣献优c其他各家思想的'爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  《盡心下》共三十八章。二十四章講仁義禮智的追求,對君子而言,乃天性使然。二十五章介紹了什么是善、信、美、大、圣。

  孟子·盡心章句下·第二十四至二十五節(jié)

  【原文】

  孟子曰:“口之于味也,目之于色也,耳之于聲也,鼻之于臭1也,四肢之于安佚2也,性也,有命焉,君子不謂性也。仁之于父子也,義之于君臣也,禮之于賓主也,知之于賢者也,圣人之于天道也,命也,有性焉,君子不謂命也!

  浩生不害3問曰:“樂正子何人也?”孟子曰:“善人也,信人也!薄昂沃^善?何謂信?”

  曰:“可欲之謂善,有諸己之謂信,充實(shí)之謂美,充實(shí)而有光輝之謂大,大而化之之謂圣,圣而不可知之之謂神。樂正子,二之中、四之下也!

  【譯文】

  孟子說:“口對于美味,眼對于美色,耳對于好聽的聲音,鼻對于芬芳的氣味,手足四肢喜歡舒服,都是人的天性使然,但是得到與否,卻屬于命運(yùn),所以君子不會以天性為借口而強(qiáng)求它們。仁對于父子,義對于君臣,禮對于賓主,智慧對于賢者,圣人對于天道,能夠?qū)崿F(xiàn)與否,屬于命運(yùn),但也是天性使然,所以君子不會以命運(yùn)為借口而不去順從天性!

  浩生不害問道:“樂正子是怎樣的人?”孟子答道:“善良的人,有自信的人!薄笆裁唇凶魃屏?什么叫作有自信?”

  答道:“發(fā)自肺腑的叫作‘善良’,有道德學(xué)養(yǎng)叫作‘自信’;把那善良、自信充實(shí)擴(kuò)大叫作‘美好’;充實(shí)擴(kuò)大之,使之光輝洋溢,叫作‘偉大’;將那偉大光輝化育天下眾生,便叫作‘圣’;圣而臻于妙不可言便叫作‘神’。樂正子是介于‘善良’和‘有自信’兩者之中,‘美好’‘偉大’‘圣’‘神’四者之下的人物!

  【注釋】

 。1)臭:讀作“嗅(xiù)”,氣味,這里指芬芳之氣。

  (2)安佚:今寫作“安逸”,不辛勞,舒服;佚,音yì,通“逸”。

 。3)浩生不害:齊人,姓浩生,名不害。

《孟子》原文譯文3

  《孟子》是中國儒家典籍中的一部,記錄了戰(zhàn)國時期思想家孟子的治國思想和政治策略,是孟子和他的弟子記錄并整理而成的!睹献印吩谌寮业浼姓加泻苤匾牡匚,為“四書”之一。

  孟子·離婁章句下

  本篇仍然是短章居多,內(nèi)容涉及政治、歷史、教育和個人立身處世等諸多方面。全篇原文共33章,本書選18章。

  【第一章】小恩小惠,不知為政

  【原文】

  子嚴(yán)①聽鄭國之政,以其乘輿②濟(jì)人于溱洧③。孟子曰:“惠而不知為政。歲十一月④,徒杠⑤成;十二月,輿梁(6)③成,民未病涉也。君子平其政,行辟(7)人可也,焉得人人而濟(jì)之?故為政者,每人而悅之,日亦不足矣!

  【注釋】

  ①子產(chǎn):名公孫僑,字子產(chǎn),春秋時鄭國的賢宰相。②乘輿:指子產(chǎn)乘坐的車子。③溱(zhen)洧(wei):兩條河水的名稱,會合于河南密縣。④十一月:周歷十一月為夏歷九月,下文十二月為夏歷十月。 ⑤徒杠:可供人徒步行走的小橋。(6)輿梁:能通車馬的大橋。(7)辟:開辟,即開道的意思。

  【譯文】

  子產(chǎn)主持鄭國的政事時,曾經(jīng)用自己乘的車去幫助人們渡過溱水和洧水。孟子評論說:“這是小恩小惠的行為,并不懂得從政.如果他十一月修成走人的橋,十二月修成過車馬的橋,老百姓就不會為渡河而發(fā)愁了。在上位的人只要把政事治理好,就是出門鳴鑼開道都可以,怎么能夠去幫助百姓一個一個地渡河呢?如果執(zhí)政的人要去討得每個人的歡心,那時間可就太不夠用了。”

  【第二章】君臣之道,恩義為報(bào)

  【原文】

  孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇!

  王曰:“禮,為舊君有服①,何如斯可為服矣?”

  曰:“諫行言聽,膏澤下于民;有故而去,則君使人導(dǎo)之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之謂三有禮焉。如此,則為之服矣。今也為臣,諫則不行,言則不聽;膏澤不下于民;有故而去,則君搏執(zhí)之,又極②之于其所往;去之日,遂收其田里。此之謂寇仇。寇仇,何服之有?”

  【注釋】

 、贋榕f君有服:指離職的臣子為原先的君主服孝。②極:窮困,這里作使動用法,意思是使其處境極端困難。

  【譯文】

  孟子告訴齊宣王說:“君主把臣下當(dāng)手足,臣下就會把君主當(dāng)腹心;君主把臣下當(dāng)狗馬,臣下就會把君主當(dāng)一般不相干的人;君主把巨下當(dāng)泥土草芥,臣下就會把君主當(dāng)仇敵。”

  齊宣王說:“禮制規(guī)定,已經(jīng)離職的臣下也應(yīng)為過去的君主展孝。君主要怎樣做才能使他們?yōu)樗⒛??/p>

  孟子說:“臣下有勸諫,君主接受;臣下有建議,君主聽從.政治上的恩惠下達(dá)到老百姓。臣下有什么原因不得不離去,君主打發(fā)人送他出國境,并派人先到臣下要去的地方作一番安排布置,離開了三年還不回來,才收回他的土地和房屋。這就叫做三有禮.這樣做了,臣下就會為他服孝。如今做臣下的,勸諫,君王不接受;建議,君王不聽從。政治上的恩惠到不了老百姓身上。臣下有什么原因不得不離去,君主把他捆綁起來,還想方設(shè)法使他到所去的地方窮困萬分,離開的當(dāng)天就收回他的土地和房屋。這種情況叫做仇敵。君臣之問像仇敵一樣,還有什么孝可服呢?”

  【第三章】中養(yǎng)不中,才養(yǎng)不才

  【原文】

  孟子曰:“中也養(yǎng)不中,才也養(yǎng)不才①,故人樂有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其間不能以寸②!

  【注釋】

 、僦校褐笩o過無不及的中庸之道,代指品德好的人。養(yǎng):培養(yǎng)、熏陶、教育。②其間不能以才:省略了“以寸量”的“量”字。

  【譯文】

  孟子說:“品德修養(yǎng)好的人教育熏陶品德修養(yǎng)不好的人;有才能的人教育熏陶沒有才能的人,所以人人都樂于有好的父親和兄長。如果品德修養(yǎng)好的人拋棄品德修養(yǎng)不好的人;有才能的人拋棄沒有才能的人,那么,所謂好與不好之間的差別,也就相近得不能用寸來計(jì)量了。”

  【第四章】有所不為,而后有為

  【原文】

  孟子曰:“人有不為也,而后可以有為!

  【譯文】

  孟子說:“人要有所不為,然后才能有所為!

  【第五章】言人不善,如后患何

  【原文】

  孟子曰:“言人之不善,當(dāng)如后患何?”

  【譯文】

  孟子說:“說人家的壞話,招來后患如何是?”

  【第六章】言不必信,行不必果

  【原文】

  孟子曰:“大人者,言不必信,行不必果,惟義所在。”

  【譯文】

  孟子說:“通達(dá)的人說話不一定句句守信,做事不一定非有結(jié)果不可,只要合乎道義就行!

  【第七章】大人不失赤子之心

  【原文】

  孟子曰:“大人者,不失其赤子①之心者也!

  【注釋】

  ①赤子:嬰兒。

  【譯文】

  孟子說:“偉大的.人是童心未泯的人!

  【第八章】深造的目的在于自得

  【原文】

  孟子曰:“君子深造之以道,欲其自得之也。自得之,則居之安;居之安,則資①之深;資之深,則取之左右逢其原②。故君子往其自得之也!

  【注釋】

  ①資:積累。②原:同“源”。

  【譯文】

  孟子說:“君子遵循一定的方法來加深造詣,是希望自己有所收獲。自己有所收獲,就能夠掌握牢固;掌握得牢固,就能夠積累深厚;積累得深厚,用起來就能夠左右逢源。所以,君子總是希望自己有所收獲!

  【第九章】博學(xué)詳說,將以返約

  【原文】

  孟子曰:“博學(xué)而詳說之,將以反說約也。”

  【譯文】

  孟子說:“廣博地學(xué)習(xí),詳盡地解說,目的在于融會貫通后返歸到簡約去!

  【第十章】以善養(yǎng)人,能服天下

  【原文】

  孟子曰:“以善服人者,未有能服人者也;以善養(yǎng)人,然能服大下。天下不心服而王者,未之有也!

  【譯文】

  孟子說:“單憑善就想陵人心服,是不能夠使人心服的;要用善去培養(yǎng)教育人,才能夠使天下的人心服。天下的人不心服而想統(tǒng)一天下,這是不可能的!

  【第十一章】聲聞過情,君子恥之

  【原文】

  徐子①曰:“仲尼亟②稱于水,曰:‘水哉,水哉!’何取于水也?”

  孟子曰:“源泉混混③,不舍晝夜,盈科④而后進(jìn),放乎四海。有本者如是,是之取爾⑤。茍為無本,七八月之問雨集,溝澮(6)皆盈;其涸也,可立而待也。故聲聞(7)過情,君子恥之!

  【注釋】

  ①徐子:孟子的學(xué)生徐辟。②亟:屢次。③混混:通“滾滾”,水勢盛大的樣子。④科:坎。⑤是之取爾;“取是爾”的倒裝句,“取這個罷了!保6)儈(kuai):四間大溝渠。(7)聲聞:名聲,名譽(yù)。

  【譯文】

  徐子說:“孔子曾多次贊嘆水,說:‘水!水啊!’他到底覺得水有什么可取之處呢?”

  孟子說:“水從源泉里滾滾涌出,日夜不停地流著,把低洼之處--填滿,然后又繼續(xù)向前,一直流向大海。它是如此水不枯竭,奔流不息。孔子所取的,就是它的這種特性啊。試想,如果水沒有這種永不枯竭的本源,就會像那七八月問的暴雨一樣,雖然也可以一下子灌滿大小溝渠,但也會一下子就于酒枯竭。所以,聲望名譽(yù)超過了實(shí)際情形,君子就會感到羞恥!

  【第十二章】人與禽獸的差別有多大

  【原文】

  孟子曰:“人之所以異于禽獸者幾希①,庶民去之,君子存之.舜明于庶物,察于人倫,由仁義行,非行仁義也!

  【注釋】

 、賻紫#荷,一點(diǎn)點(diǎn)。

  【譯文】

  孟子說:“人和禽獸的差異就那么一點(diǎn)兒,一般人拋棄它,君子卻保存它。舜明白一般事物的道理,了解人類的常情,于是從仁義之路而行,而不是為行仁義而行仁義!

  【第十三章】兩可之間,最是為難

  【原文】

  孟子曰“可以取,可以無取,取傷廉;可以與,可以無與,與傷惠;可以死,可以無死,死傷勇!

  【譯文】

  孟子說:“可以拿取,也可以不拿取的,拿取了有損廉潔;可以給與,也可以不給與的,給予了有損恩惠;可以死,也可以不死的,死了有損勇敢!

  【第十四章】逢蒙殺羿,羿也有過

  【原文】

  逢蒙①學(xué)射于羿,盡羿②之道,思天下惟羿為愈己,于是殺異。孟子曰:“是亦羿有罪焉!

  公明儀曰:“宜若無罪焉!

  曰:“薄乎云爾,惡得無罪?鄭人使子濯孺子侵衛(wèi),衛(wèi)使庚公之斯追之。子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓,吾死矣夫!’問其仆曰:‘追我者誰也?’其仆曰:‘質(zhì)公之斯也。’曰;‘吾生矣!淦驮唬骸,衛(wèi)之善射者也;夫子曰吾生,何謂也?’曰:‘庚公之斯學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于我。夫尹公之他,端人也,其取友必端矣!怪,曰:‘夫子何為不執(zhí)弓?’曰:‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓。’曰:‘小人學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。雖然,今日之事,君事也,我不敢廢!槭福圯,去其金,發(fā)乘矢③而后反!

  【注釋】

 、俜辏╬eng)蒙:羿的學(xué)生和家眾,后來叛變,幫助寒浞殺了羿。 ②羿:又稱后羿,傳說是夏代有窮國的君主。③乘矢:四支箭。

  【譯文】

  逢蒙跟羿學(xué)射箭,學(xué)得了弄的技巧后,他便想,天下只有羿的箭術(shù)比自己強(qiáng)了,于是便殺死了羿。孟子說:“這事也有羿自己的罪過!

  公明儀說:“羿不該有什么罪過罷!

  孟子說:“罪過不大罷了,怎么能說沒有呢?從前鄭國派子濯孺子侵入衛(wèi)國,衛(wèi)國派庚公之斯追擊他。子濯孺子說:‘今天我的病發(fā)作了,不能夠拿弓,我死定了!’又問給他駕車的人說:‘追我的人是誰呀?’駕車的人答道:‘是庚公之斯。’子濯孺子便說:‘那我不會死了!o他駕車的人說:‘庚公之斯是衛(wèi)國著名的射手,先生反而說不會死了,這是為什么呢?’子濯孺子說:‘庚公之斯是向尹公之他學(xué)的射箭,尹公之他是向我學(xué)的射箭。那尹公之他是個正直的人,他所選擇的朋友也一定正直。’庚公之斯追上來了,問:‘先生為什么不拿弓呢?’子濯孺子說:‘今天我疾病發(fā)作,不能夠拿引’慶公之斯說:‘我跟尹公之他學(xué)射箭,尹公之他又跟您學(xué)射箭。我不忍心用您的箭術(shù)反過來害您。不過,今天這事是國家的公事,我不敢不做!谑浅槌黾,在車輪上敲打了幾下,把箭頭敲掉,發(fā)了四箭然后就回去了!

  【第十五章】西子蒙不潔,人皆掩鼻而過

  【原文】

  孟子曰:“西子①蒙不潔,則人皆掩鼻而過之;雖有惡②人,齋戒沐浴,則可以祀上帝!

  【注釋】

  ①西子:指春秋時越國美女西施,這里以她代指美女。②惡:這里與“西子”相對,主要指丑陋。

  【譯文】

  孟子說:“像西施那么美麗的女子,如果她沾染上污穢惡臭的東西,別人也會捂著鼻子走過去;雖然是一個面貌奇丑的人,如果他齋戒沐浴,也同樣可以祭祖上帝!

  【第十六章】愛人者人恒愛之

  【原文】

  孟子曰:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心.以禮存心。仁者愛人,有禮者敬人。愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之。有人于此,其待我以橫逆①,則君子必自反也:我必不仁也,必?zé)o禮也,此物奚宜至哉”?其自反而仁矣,自反而有禮矣,其橫逆由③是也,君子必自反也:我必不忠。自反而忠矣,其橫道由是也,君子曰:‘此亦妄人也已矣。如此,則與禽獸奚擇④哉?禽獸又河難⑤焉?’是故君子有終身之憂,無一朝之患也。乃若所憂則有之:舜,人也;我,亦人也。舜為法(6)于天下,可傳于后世.我由未免為鄉(xiāng)人也,是則可憂也。憂之如何?如舜而已矣。若夫君子所患則亡矣。非仁無為也,非禮無行也。如有一朝之患,則君子不患矣!

  【注釋】

  ①橫逆:蠻橫無禮。②此物:指上文所說“橫逆”的態(tài)度。奚宜:怎么應(yīng)當(dāng)。③由:通“猶”。下文“我由未免為鄉(xiāng)人也”中的“由”也通“猶”。④擇:區(qū)別。⑤難:責(zé)難。(6)法:楷模。

  【譯文】

  孟子說:“君子與一般人不同的地方在于,他內(nèi)心所懷的念頭不同。君子內(nèi)心所懷的念頭是仁,是禮。仁愛的人愛別人,禮讓的人尊敬別人。愛別人的人,別人也經(jīng)常愛他;尊敬別人的人,別人也經(jīng)常尊敬他。假定這里有個人,他對我蠻橫無禮,那君子必定反躬自問:我一定不仁,一定無禮吧,不然的話,他怎么會對我這樣呢?如果反躬自問是仁的,是有禮的,而那人仍然蠻橫無禮,君子必定再次反躬自問:我一定不忠吧?如果反躬自問是忠的,而那人仍然蠻橫無禮,君子就會說:‘這人不過是個狂人罷了。 “這樣的人和禽獸有什么區(qū)別呢?而對禽獸又有什么可責(zé)難的呢?’所以君子有終身的憂慮,但沒有一朝一夕的禍患。比如說這樣的憂慮是有的:舜是人,我也是人;舜是天下的楷模,名聲傳于后世,可我卻不過是一個普通人而已。這個才是值得憂慮的事。憂慮又怎么辦呢?像舜那樣做罷了。至于君子別的什么憂患就沒有了。不是仁愛的事不于,不合于禮的事不做。即使有一朝一夕的禍患來到,君子也不會感到尤患了!

  【第十七章】不孝有五,不顧父母

  【原文】

  孟子曰:“世俗所謂不孝者五:惰其四支①,不顧父母之養(yǎng),一不孝也;博養(yǎng)好飲酒,不顧父母之養(yǎng),二不孝也;好貨財(cái),私妻子,不顧父母之養(yǎng),三不孝也;從②耳目之欲,以為父母戮③,四不孝也;好勇斗很④,以危父母,五不孝也。

  【注釋】

 、偎闹В杭此闹"趶模和翱v”。③戮:羞辱。④很:同“狠”

  【譯文】

  孟子說:“通常認(rèn)為不孝的情況有五種:四肢懶惰,不管贍養(yǎng)父母,這是第一種;酗酒聚賭,不管贍養(yǎng)父母,這是第二種;貪吝錢財(cái),只顧老婆孩子,不管贍養(yǎng)父母,這是第三種;放縱#色享樂,使父母感到羞辱,這是第四種;逞勇好斗,連累父母,這是第五種!

  【第十八章】齊人有一妻一妾

  【原文】

  齊人有一妻一妾而處室者,其良人①出,則必饜(2)酒肉而后反。除問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必展酒肉而后反;問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將(3)間良人之所之也!

  蚤④起,施⑤從良人之所之,遍國中③無與立談?wù)。卒之東郭墦間(7),之祭者,乞其余;不足,又顧而之他——此其為展足之道也。其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此。迸c其妾訕(8)其良人,而相泣于中庭(9),而良人未之知也,施施(10)從外來,驕其妻妾。

  由君子觀之,則人之所以求富貴利達(dá)者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣!

  【注釋】

  ①良人:古代婦女對丈夫的稱呼。②饜(yan):飽。③間(Jian):窺視。④蚤:同“早”。⑤施(yi):斜。這里指斜行,斜從跟隨,以免被丈夫發(fā)現(xiàn)。(6)國中:都城中。(7)墦問:墳?zāi)归g。(8)訕:譏消、譏罵。(9)中庭:庭中。(10)施施(shi):得意洋洋的樣子。

  【譯文】

  齊國有一個人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出門,必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。他妻子問他一道吃喝的是些什么人,據(jù)他說來全都是些有錢有勢的人。他妻子告訴他的妾說:“丈夫出門,總是酒醉肉飽地回來;問他和些什么人一道吃喝,據(jù)他說來全都是些有錢有勢的人,但我們卻從來沒見到什么有錢有勢的人物到家里面來過,我打算悄悄地看看他到底去些什么地方!

  第二天早上起來,她便尾隨在丈夫的后面,走遍全城,沒有看到一個人站下來和他丈夫說過話。最后他走到了東郊的墓地,向祭掃墳?zāi)沟娜艘┦S嗟募榔烦;不夠,又東張西望地到別處去乞討--這就是他酒醉肉飽的辦法。

  他的妻子回到家里,告訴他的妾說:“丈夫,是我們仰望而終身依靠的人,現(xiàn)在他竟然是這樣的。倍嗽谕ピ褐兄淞R著,哭泣著,而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來,在他的兩個女人面前擺威風(fēng)。

  在君子看來,人們用來求取升官發(fā)財(cái)?shù)姆椒,能夠不使他們的妻妾引以為恥而共同哭泣的,是很少的!

《孟子》原文譯文4

  告子章句下·第三節(jié)

  作者:佚名

  公孫丑問曰:“高子曰:‘小弁,小人之詩也!

  孟子曰:“何以言之?”曰:“怨!

  曰:“固哉,高叟之為詩也!有人于此,越人關(guān)弓而射之,則己談笑而道之;無他,疏之也。其兄關(guān)弓而射之,則己垂涕泣而道之;無他,戚之也。小弁之怨,親親也。親親,仁也。固矣夫,高叟之為詩也!”曰:“凱風(fēng)何以不怨?”

  曰:“凱風(fēng),親之過小者也;小弁,親之過大者也。親之過大而不怨,是愈疏也;親之過小而怨,是不可磯也。愈疏,不孝也;不可磯,亦不孝也?鬃釉唬骸雌渲列⒁樱迨!

  文言文翻譯:

  公孫丑說:“高先生說:《小弁》,是小人寫的詩!

  孟子說:“怎么能這樣說呢?”

  公孫丑說:“詩中多怨!

  孟子說:“真是固執(zhí)啊,高老先生這樣解詩。假如有個人在此,越國人彎弓張箭射他,他自己可以談笑風(fēng)生地講述這件事;沒有別的原因,是因?yàn)樽约焊絿岁P(guān)系疏遠(yuǎn)。如果是自己的兄長彎弓張箭而射人,那么自己就會落下眼淚來講述這件事;沒有別的原因,是因?yàn)樾珠L是自己的親戚。《小弁》詩中的`憂怨,正是親近親人。親近親人,就是相互親愛。真是固執(zhí)啊,高老先生這樣解詩!

  公孫丑說:“《凱風(fēng)》這首詩為什么不憂怨呢?”

  孟子說:“《凱風(fēng)》這首詩,是因?yàn)楦改高^錯較小,《小弁》這首詩,是因?yàn)楦改高^錯較大。親人的過錯較大而不怨恨,是更加疏遠(yuǎn)關(guān)系。親人的過錯較小而怨恨,是不可激怒的。更加疏遠(yuǎn),是不孝順;激怒了,也是不孝順。孔子說:‘舜是非常孝順的人,五十歲了還愛慕父母!

《孟子》原文譯文5

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容!睹献印饭财咂涗浟嗣献优c其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  《盡心下》共三十八章。第五章講各種工匠能把規(guī)矩準(zhǔn)則傳授給人,技巧的掌握卻靠自己。第六章講大舜貧不卑而富不亢,始終如一。第七章講“殺人之父,人亦殺其父”,和自己殺了父親也差不多。第八章講當(dāng)今設(shè)立關(guān)卡不是為了抵御殘暴,而是為了實(shí)行殘暴。第九章講本人胡作非為,就別想他人能對自己家人規(guī)矩。第十章講考慮周到的人兇年邪世都能保全。

  孟子·盡心章句下·第五至十節(jié)

  【原文】

  孟子曰:“梓匠輪輿能與人規(guī)矩,不能使人巧。”

  孟子曰:“舜之飯糗茹草1也,若將終身焉;及其為天子也,被衣2,鼓琴,二女果3,若固有之!

  孟子曰:“吾今而后知?dú)⑷擞H之重也:殺人之父,人亦殺其父;殺人之兄,人亦殺其兄。然則非自殺之也,一間4耳!

  孟子曰:“古之為關(guān)也,將以御暴;今之為關(guān)也,將以為暴!

  孟子曰:“身不行道,不行于妻子;使人不以道,不能行于妻子!

  孟子曰:“周于利者兇年不能殺5,周于德者邪世不能亂。”

  【譯文】

  孟子說:“木工和專做車輪、車箱的人只能夠把規(guī)矩準(zhǔn)則傳授給別人,卻不能夠讓別人一定有技巧。”

  孟子說:“舜吃干糧啃野菜的時候,似乎是要終身如此了;等他做了天子,穿著麻葛單衣,彈著琴,堯的兩個女兒侍候著,又好像這些本來就是他的!

  孟子說:“我今天才知道殺戮別人親人有多嚴(yán)重了:殺了別人的父親,別人也就會殺他的父親;殺了別人的哥哥,別人也就會殺他的哥哥。那么,〔雖然父親和哥哥〕不是被自己殺掉的,但也相差不遠(yuǎn)了!

  孟子說:“古代設(shè)立關(guān)卡是打算抵御殘暴,今天設(shè)立關(guān)卡卻是打算實(shí)行殘暴!

  孟子說:“本人不依道而行,道在妻子兒女身上都行不通;使喚別人不合于道,要去使喚妻子兒女都不可能。”

  孟子說:“對利考慮周全的'人荒年不會喪生,把心思用于道德的人亂世不會迷惑!

  【注釋】

  (1)飯糗茹草:飯,吃飯;糗,音qiǔ,干飯;茹,音rú,吃。

  (2)被袗衣:被,音pī,披在或穿在身上;袗衣,單衣;袗,音zhěn。

  (3)果:音wǒ,就是《說文解字》所引的“婐”,伺候的意思。

  (4)一間:意思是相距甚近;間,音jiàn。

  (5)周于利者兇年不能殺:周,這里指考慮周到;殺,喪命。

《孟子》原文譯文6

  莊暴見孟子原文

  《孟子》

  莊暴見孟子,曰:“暴見于王,王語暴以好樂,暴未有以對也!痹唬骸昂脴泛稳?”孟子曰:“王之好樂甚,則齊國其庶幾乎。”

  他日,見于王,曰:“王嘗語莊子以好樂,有諸?”王變乎色曰:“寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳!痹唬骸巴踔脴飞,則齊國其庶幾乎。今之樂猶古之樂也!痹唬骸翱傻寐勁c?”曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人。”曰:“與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?”曰:“不若與眾。”“臣請為王言樂。今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也!父子不相見,兄弟妻子離散!’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹙而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也!父子不相見,兄弟妻子離散!藷o他,不與民同樂也。今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?’此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王矣!

  莊暴見孟子【翻譯】:

  莊暴來見孟子,(他對孟子)說:“我被齊王召見,齊王把(他)愛好音樂的事告訴我,我沒有什么話用可來回答。”莊暴又問:“愛好音樂,那怎么樣呢?”孟子說:“如果齊王(果真)很喜歡音樂,那么齊國治理得大概很不錯了吧!

  有一天,孟子被齊宣王接見,(孟子向宣王)說:“君王曾經(jīng)把(您)愛好音樂的事告訴莊暴,有這回事嗎?”宣王變了臉色說:“我不是能愛好古代圣王的雅樂,只是愛好世俗一般流行的音樂罷了!保献樱┱f:“只要君王(果真)很愛音樂,那么齊國就(治理得)差不多了。當(dāng)今的音樂和古代的音樂是一樣的'!保ㄐ酰┱f:“(這個道理)可以說來聽聽嗎?”(孟子)問道:“一個人單獨(dú)欣賞音樂快樂,跟別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(宣王)說:“(自己欣賞音樂)不如跟別人一起欣賞音樂更快樂!保献佑郑﹩枺骸案贁(shù)人一起欣賞音樂而快樂,跟多數(shù)人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(宣王)回答:“不如跟多數(shù)人一起欣賞音樂更快樂。”(于是孟子又)說:“請讓我給君王談?wù)勱P(guān)于欣賞音樂的事吧。假如現(xiàn)在君王在這里奏樂,百姓聽到您的鐘、鼓、簫、笛的聲音,都覺得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說:‘我們的君王這樣愛好音樂,為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!偃绗F(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽到您的車馬的聲音,看到儀仗的華麗,都覺得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說:‘我們的君王這樣愛好打獵,為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!@沒有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂啊。假使君王在這里奏樂,百姓聽到君王鐘、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說:‘我們的君王大概沒有疾病吧,不然,怎么能奏樂呢?’假如現(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽到君王車馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說:‘我們的君王大概沒有疾病吧,不然,怎么能打獵呢?’這沒有別的緣故,(只是因?yàn)槟埽┖桶傩胀瑲g樂啊!如果現(xiàn)在君王能和百姓同歡樂,就能統(tǒng)一天下了!

《孟子》原文譯文7

  原文:孟子見梁惠王。王曰:叟!不遠(yuǎn)千里而來,亦將有以利吾國乎?

  譯文:孟子拜見梁惠王。梁惠王說:老先生,你不遠(yuǎn)千里而來,一定是有什麼對我的國家有利的高見吧?

  原文:孟子對曰:王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰何以利吾國?大夫曰何以利吾家?士庶人曰何以利吾身?上下交征利而國危矣。

  譯文:孟子回答說:大王!何必說利呢?只要說仁義就行了。大王說怎樣使我的國家有利?大夫說,怎樣使我的家庭有利?一般人士和老百姓說,怎樣使我自己有利?結(jié)果是上上下下互相爭奪利益,國家就危險(xiǎn)了啊!

  原文:萬乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。

  譯文:在擁有萬輛兵車的國家,殺掉國君的,必定是國內(nèi)擁有千輛兵車的大夫;在擁有千輛兵車的國家,殺掉國君的`,必定是國內(nèi)擁有百輛兵車的大夫。在擁有萬輛兵

  車的國家里,這些大夫擁有千輛兵車;在擁有千輛兵車的國家里,這些大夫擁有百輛兵車,不算是不多了。

  原文:茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?

  譯文:如果輕義而重利,他們不奪。▏牡匚缓屠妫┦墙^對不會滿足的。沒有講仁的人會遺棄自己父母的,沒有行義的人會不顧自己君主的。大王只要講仁義就行了,何必談利呢?

《孟子》原文譯文8

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  孟子·梁惠王章句上·第一節(jié)

  【原文】

  孟子見梁惠王。王曰:“叟不遠(yuǎn)千里而來,亦將有以利吾國乎?”

  孟子對曰:“王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰:‘何以利吾國?’大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰:‘何以利吾身?’上下交征利而國危矣。萬乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”

  【譯文】

  孟子晉見梁惠王;萃跽f:“老先生不辭千里長途的辛勞而來,是不是將給我國帶來利益呢?”

  孟子答道:“王何必非要說利呢?也要有仁義才行呢。如果王只是說‘怎樣才有利于我的國家呢?’大夫也說‘怎樣才有利于我的封地呢?’那一般士子和老百姓也都會說‘怎樣才有利于我自己呢?’這樣,上上下下都互相追逐私利,國家便危險(xiǎn)了!在擁有一萬輛兵車的國家里,殺掉它的國君的,一定是擁有一千輛兵車的大夫;在擁有一千輛兵車的國家里,殺掉它的國君的,一定是擁有一百輛兵車的大夫。在一萬輛里頭,他就擁有一千輛,在一千輛里頭,他就擁有一百輛,這些大夫的產(chǎn)業(yè)不能不說是夠多的'了。假若他把‘義’拋諸腦后而事事‘利’字當(dāng)先,那他不把國君的一切都剝奪,是不會滿足的。從沒有以‘仁’存心的人會遺棄父母的,也沒有以‘義’存心的人會怠慢君上的。王只要講仁義就可以了,為什么一定要講‘利’呢?”

  【注釋】

  (1)梁惠王:即魏惠王,名,“惠”是他的謚號。公元前339年,魏國都城由安邑遷往大梁(今河南開封),所以又叫梁惠王。他在即位最初二十幾年內(nèi),使魏國在戰(zhàn)國諸雄中最為強(qiáng)大。本篇名為“梁惠王章句上”,是因?yàn)椤睹献印返钠汀墩撜Z》一樣,不過是擇取每篇開頭的一個重要的詞或詞組而已!罢戮洹笔菨h代經(jīng)學(xué)家常用的術(shù)語,即分析古書章節(jié)句讀的意思。在這里,用作訓(xùn)解古書的題名。這里“梁惠王章句上”是東漢趙岐所著《孟子章句》的舊題,他把《孟子》七篇各分為上下兩卷,所以這里題為“章句上”。

  (2)叟:音sǒu,老先生。

  (3)亦:意義較虛,有“也不過是”的意義;這一意義似乎也可譯為“只”,但兩者還是有所不同。

  (4)庶人:平民;庶,音shù。

  (5)上下交征利:征,取。交,交互,互相。該詞是由“交叉”義引申出交互、互相義,常用為狀語。而“互相”義是雙方(或多方)同時、一道(做某事),因此,訓(xùn)作“俱”,也即“都”,也差不離。在“上下交征利”這句中,譯為“上上下下互相追逐私利”無疑是較為準(zhǔn)確的,而某書用“上下都追逐私利”來“糾正”之,則未達(dá)一間。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》(北京大學(xué)出版社)。

  (6)弒:以下殺上,以卑殺尊。

  (7)萬乘之國、千乘之國:兵車一輛叫一乘;乘,音shèng。春秋戰(zhàn)國時以兵車的多少來衡量國家的大小強(qiáng)弱;戰(zhàn)國七雄為萬乘,宋、衛(wèi)、中山、東周、西周為千乘。

  (8)千乘之家、百乘之家:古代的執(zhí)政大夫有一定的封邑,擁有這種封邑的大夫叫家。

  (9)茍:假如,假設(shè),如果。

  (10)饜:音yàn,飽,滿足。

《孟子》原文譯文9

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  《盡心下》共三十八章。三十二章說的也類似,講平天下要從修身做起。三十三章言簡義豐,講的都是如何修身。

  孟子·盡心章句下·第三十二與三十三節(jié)

  【原文】

  孟子曰:“言近而指遠(yuǎn)者,善言也;守約而施1博者,善道也。君子之言也,不下帶2而道存焉;君子之守,修其身而天下平。人病舍其田而蕓人之田——所求于人者重,而所以自任者輕。”

  孟子曰:“堯舜,性者也;湯武,反之也。動容周旋中禮者,盛德之至也?匏蓝,非為生者也。經(jīng)德不回3,非以干祿也。言語必信,非以正行也。君子行法,以俟命而已矣!

  【譯文】

  孟子說:“言語淺近,意義卻深遠(yuǎn)的,這是‘善言’;操守簡單,效果卻廣大的,這是‘善道’。君子的言語,講的雖是淺近的事情,可是‘道’就在其中;君子的`操守,從修養(yǎng)自己開始,最終可以使天下太平。做人最怕是放棄自己的田地,而去給別人耘田——要求別人的很重,自己負(fù)擔(dān)的卻很輕!

  孟子說:“堯舜的美德是出于本性,湯、武則是通過修身而將美德加之于己身的。一舉一動一顰一蹙無不合于禮的,是美德中達(dá)到了頂點(diǎn)的。為死者而哭的悲哀,不是做給生者看的。貫徹道德,遠(yuǎn)離邪僻,不是為了謀求一官半職。言語一定信實(shí),不是為了讓人知道我行為端正。君子依法度而行,只是等待天命罷了。”

  【注釋】

  (1)施:施恩。

  (2)不下帶:帶,束腰之帶;不下帶,指人通常所看到的在自己的腰帶以上,也就是通常所見、目力所及的事情。

  (3)經(jīng)德不回:經(jīng),行,貫徹;回,邪,不正。

《孟子》原文譯文10

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  《盡心下》共三十八章。十五章講圣人是百世之師,后世之人聞風(fēng)而能興起——榜樣的力量是無窮的。十六章從“仁”的得名之由講“仁”是做人的道理。十七章的.文字在《萬章下》首章已經(jīng)出現(xiàn)過,講孔子離開故國和離開他國的不同態(tài)度。十八章講孔子之“厄于陳蔡”,緣于和兩國君臣缺乏溝通。十九章講不必以流言蜚語為慮。

  孟子·盡心章句下·第十五至十九節(jié)

  【原文】

  孟子曰:“圣人,百世之師也,伯夷、柳下惠是也。故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志;聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦,鄙夫?qū)挕^乎百世之上,百世之下,聞?wù)吣慌d起也。非圣人而能若是乎?——而況于親炙之者乎?”

  孟子曰:“仁也者,人也1。合而言之,道也!

  孟子曰:“孔子之去魯,曰:‘遲遲吾行也,去父母國之道也!R,接淅而行——去他國之道也。”

  孟子曰:“君子之厄于陳蔡之間2,無上下之交也!

  貉稽3曰:“稽大不理于口4!泵献釉唬骸盁o傷也。士憎茲多口!对姟吩疲骸畱n心悄悄,慍于群小5。’孔子也!敛婚遑蕬C,亦不殞厥問6!耐跻。”

  【譯文】

  孟子說:“圣人是百代的老師,伯夷和柳下惠便是這樣。所以聽到伯夷風(fēng)操的人,貪得無厭的人也清廉起來了,懦弱的人也想著要獨(dú)立不移了;聽到柳下惠風(fēng)操的人,刻薄的人也厚道起來了,胸襟狹小的人也寬大起來了。他們在百代以前發(fā)奮有為,而百代之后,聽到的人沒有不奮發(fā)鼓舞的。不是圣人,能夠像這樣嗎?〔百代以后還能如此,〕何況是親自接受熏陶的人呢?”

  孟子說:“‘仁’的意思就是‘人’,‘人’和‘仁’合起來說,就是‘道’!泵献诱f:“孔子離開魯國,說:‘我們慢慢走吧,這是離開祖國的態(tài)度!x開齊國,便不等把米淘完瀝干就走——這是離開別國的態(tài)度!

  孟子說:“孔子被困在陳國、蔡國之間,是由于與兩國君臣沒有交往的緣故!

  貉稽說:“我被人家說得很壞。”孟子說:“沒有關(guān)系。士人討厭這種多嘴多舌!对娊(jīng)》說過:‘煩惱沉沉壓在心,小人當(dāng)我眼中釘!@是形容孔子一類的人。又說:‘所以不消除別人的怨恨,也不失去自己的名聲!@是說的文王。”

  【注釋】

  (1)仁也者,人也:古音“仁”與“人”相同;《中庸》也說:“仁者,人也!

  (2)君子之厄于陳蔡之間:君子指孔子!墩撜Z·衛(wèi)靈公》:“在陳絕糧,從者病,莫能興!奔词谴耸隆

  (3)貉稽:姓貉名稽的一位官員。

  (4)不理于口:即不順于他人之口。

  (5)憂心悄悄,慍于群。阂姟对娊(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》。

  (6)肆不殄厥慍,亦不殞厥問:見《詩經(jīng)·大雅·綿》;肆,故,所以;殄,音tiǎn,滅絕;厥,那個;慍,惱怒,怨恨;問,通“聞”,聲譽(yù)。

《孟子》原文譯文11

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  《盡心下》共三十八章。三十四章說,游說諸侯,就要藐視他,不要把他高高在上的樣子放在眼里;因?yàn)樗傻哪切﹤事兒,我都不屑于干。三十五章認(rèn)為,寡欲之人多長壽,多欲之人多短壽。

  孟子·盡心章句下·第三十四至三十五節(jié)

  【原文】

  孟子曰:“說大人,則藐之,勿視其巍巍然1。堂高數(shù)仞,榱題2數(shù)尺,我得志,弗為也。食前方丈,侍妾數(shù)百人,我得志,弗為也。般樂飲酒,驅(qū)騁田獵,后車千乘,我得志,弗為也。在彼者,皆我所不為也;在我者,皆古之制也,吾何畏彼哉?”

  孟子曰:“養(yǎng)心莫善于寡欲。其為人也寡欲,雖有不存焉者,寡矣3;其為人也多欲,雖有存焉者,寡矣!

  【譯文】

  孟子說:“游說諸侯,就要藐視他,不要把他高高在上的樣子放在眼里。殿堂幾丈高,屋檐幾尺寬,我如果得志,不這樣干。菜肴滿桌,姬妾幾百,我如果得志,不這樣干。飲酒作樂,馳驅(qū)畋獵,跟隨的'車子多達(dá)千輛,我如果得志,不這樣干。那人所干的,都是我所不干的;我所干的,都符合古代制度,我為什么要怕那人呢?”

  孟子說:“修養(yǎng)心性的方法沒有比減少物欲更好的。某人清心寡欲,縱然不排除早死,可能性也不會太大;某人欲望強(qiáng)烈,縱然不排除長壽,可能性也會極低。”

  【注釋】

  (1)勿視其巍巍然:不要把他那高高在上的樣子放在眼里。

  (2)榱題:本義是房椽子,此處指屋檐;榱,椽子,音cuī;題,物體的一端。

  (3)“其為人”至“寡矣”:不存,指死去。下文“存”指活著。趙岐《注》:“雖有少欲而亡者,謂遭橫暴,若單豹臥深山而遇饑虎之類也。然亦寡矣。”趙岐的意思是說,清心寡欲的人,即使有短命的,這樣的人也比較少。逢彬按,當(dāng)時語言,如果“存”的主體是人時,一般都指這人活著。例如:“宦三年矣,未知母之存否!(《左傳·宣公二年》)所以趙岐《注》是不應(yīng)隨便推翻的。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

《孟子》原文譯文12

  萬章問曰:“或曰:‘百里奚自鬻于秦養(yǎng)牲者,五羊之皮,食牛,以要秦穆公!藕?”

  孟子曰:“否,不然。好事者為之也。百里奚,虞人也。晉人以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘,假道于虞以伐虢。宮之奇諫,百里奚不諫。知虞公之不可諫而去,之秦,年已七十矣,曾不知以食牛干秦穆公之為污也,可謂智乎?不可諫而不諫,可謂不智乎?知虞公之將亡而先去之,不可謂不智也。時舉于秦,知穆公之可與有行也而相之,可謂不智乎?相秦而顯其君于天下,可傳于后世,不賢而能之乎?自鬻以成其君,鄉(xiāng)黨自好者不為,而謂賢者為之乎?”

  文言文翻譯:

  萬章問:“有人說,百里奚把自己賣給秦國飼養(yǎng)牲畜的人,得到五張羊皮,去跟人家放牛,以此求取秦穆公的使用,你相信這件事嗎?”

  孟子說:“不,不是這樣的,這是好事之徒編造出來的。百里奚是虞國人,晉國人用垂棘產(chǎn)的璧玉和屈地產(chǎn)的良馬為禮物,向虞國借路以便去征伐虢國。宮之奇勸諫虞君,百里奚不勸諫,因?yàn)樗烙菥莿裰G不了的.于是就離去了。他到秦國時,已有七十歲了,竟然不知道以養(yǎng)牛的方式去求秦穆公是一種卑劣的方式?這能說是明智嗎?知道不可勸諫而不勸諫,能說是不明智嗎?知道虞君將要?dú)龆孪入x開他,就不可以說不明智了。當(dāng)時在秦國被選薦,知道秦穆公是個有作為的人而輔佐,難道說不明智嗎?輔佐秦國而使秦國的君主揚(yáng)名于天下,能留傳于后代,不賢明能做到這樣嗎?賣掉自己以成就君主,連一般鄉(xiāng)黨中清白的人都不肯干,怎么能說賢者倒肯這樣干呢?”

  注釋

  1.百里奚:人名,虞國大夫,虞滅后被轉(zhuǎn)賣到楚國,秦穆公聽說他有賢才,遂以五張羊皮的代價(jià)將他贖出,任命他為秦國大夫。在他的輔佐下,秦穆公成就了春秋霸業(yè)。

  2.鬻:(yu育)《左傳·昭公十四年》:“鮒也鬻獄!薄秶Z·齊語》:“市賤鬻貴!边@里用為賣,出售之意。

  3.秦穆公:(?——前621年)春秋時秦國君,名任好。

  4.虞:(yu魚)周初所封諸侯國名,在今山西平陸東北。

  5.虢:(guo國)周朝諸侯國名,在今山西平陸縣境。

  6.宮之奇:虞國大夫。

  7.干:《詩"王風(fēng)"中谷有蓷》:“中谷有蓷,暵其干矣!薄对"鄘風(fēng)"干旄》:“孑孑干旄,在浚之郊!薄对姟ば⊙拧げ绍弧罚骸皫煾芍嚒!薄墩撜Z·為政》:“子張學(xué)干祿!薄肚f子·徐無鬼》:“其欲干酒肉之味邪?”《孟子·公孫丑下》:“識其不可,然且至,則是干澤也。”《荀子·議兵》:“皆干賞蹈利之兵也!边@里用為求取之意。

  8.舉:《左傳"襄公三年》:“建一官而三物成,能舉善也!薄墩撜Z·為政》:“舉直錯諸枉,則民服。”《孟子"告子下》:“傅說舉于版筑之間!薄逗鬂h書·張衡傳》:“舉孝廉不行。”這里用為選拔、舉薦之意。

《孟子》原文譯文13

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的`一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  《盡心下》共三十八章。第四章講“善戰(zhàn)”是大罪,像武王那樣吊民伐罪才是正義的。

  孟子·盡心章句下·第四節(jié)

  【原文】

  孟子曰:“有人曰:‘我善為陳1,我善為戰(zhàn)!笞镆。國君好仁,天下無敵焉。南面而征,北狄2怨;東面而征,西夷怨,曰:‘奚為后我?’武王之伐殷也,革車三百兩,虎賁三千人。王曰:‘無畏!寧爾也,非敵百姓也。’若崩厥角3稽首!鳌疄檠浴玻饔阂,焉用戰(zhàn)?”

  【譯文】

  孟子說:“有人說:‘我很會布陣,我很會打仗!@是大罪。國君若喜愛仁德,打遍天下無敵手!采虦惩险饔,北狄便埋怨;往東征討,西夷便埋怨,說:‘為什么把我排在后面?’周武王討伐殷商,兵車三百輛,勇士三千人。武王〔對殷商的百姓〕說:‘不要害怕!我是來安定你們的,不是和百姓為敵的!傩斩碱~頭碰地磕起頭來!鳌囊馑际恰,若各人都希望端正自己,哪里用得著戰(zhàn)爭呢?”

  【注釋】

  (1)陳:同“陣”。

  (2)北狄:有的本子作“北夷”,應(yīng)以“北狄”為是。a.如作“北夷”,除本章存疑外,先秦文獻(xiàn)中未之一見;而作“北狄”,除見于《孟子》其他兩處外,又見于《左傳》《管子》。b.《孟子》書中其他兩處(《梁惠王下》《滕文公下》)均為“東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨”。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

  (3)厥角:‘厥’同“蹶”,頓,叩;角,額角;‘厥角’即頓首、磕頭。

《孟子》原文譯文14

  原文

  梁惠王曰:寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi);河?xùn)|兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?

  孟子對曰:王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳(yè)兵而走;虬俨蕉笾梗蛭迨蕉笾。以五十步笑百步,則何如?

  曰:不可!直(zhǐ)不百步耳,是亦走也。

  曰:王如知此,則無望民之多于鄰國也。

  不違農(nóng)時,谷不可勝食也;數(shù)(cù)罟(gǔ)不入洿(wū)池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪(sāng)死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。

  五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣(yì)帛矣。雞豚狗彘(zhì)之畜(xù),無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時,數(shù)口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王(wàng)(稱王)者,未之有也。

  狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩(piǎo)而不知發(fā),人死,則曰:‘非我也,歲也!呛萎愑诖倘硕鴼⒅唬骸俏乙,兵也?’王無罪歲,斯天下之民至焉。

  譯文

  梁惠王說:我對于國家,(也算)是盡心啦!黃河以北遭遇荒年,就把那里的百姓遷移到黃河以東,把黃河以東的糧食運(yùn)到黃河以北;黃河以東遭遇荒年也是這樣。察看鄰國的君主主辦政事,沒有像我這樣用心的。但鄰國的百姓并不更少,我的百姓并不更多,為什么呢?

  孟子回答說:大王喜歡打仗,請?jiān)试S我用打仗比喻。咚咚地?fù)艄倪M(jìn)軍,兵器刀鋒已經(jīng)相交撞擊,扔掉盔甲拖著兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。憑借自己只跑了五十步,而嘲笑他人跑了一百步,(您以為)怎么樣呢?

  惠王說:不可以。只不過沒有逃跑到一百步罷了,這也同樣是逃跑呀!

  孟子說:大王如果懂得這個道理,那不必去期望您的國家的民眾比鄰國增多啦。

  不違背農(nóng)時,糧食就吃不完(這句指在農(nóng)忙季節(jié)不應(yīng)讓人民為公家服役)。密網(wǎng)不進(jìn)池塘捕魚,魚鱉就不會吃完(古時曾經(jīng)規(guī)定,網(wǎng)眼在四寸[合現(xiàn)在二寸七分多]以下的為密網(wǎng),禁止下池沼內(nèi)捕魚)。按照季節(jié)砍伐樹木(指在草木凋落的時候,那時生長時節(jié)已過),那木材便用不完。糧食和魚鱉吃不完,木材用不完,這樣就使百姓對供養(yǎng)活人埋葬死者沒有什么不滿。百姓對供養(yǎng)活人埋葬死者都沒有不滿,這就是王道的開端了。

  在五畝(五畝:合現(xiàn)在一畝二分多)大的住宅田旁,種上桑樹,五十歲的時候就可以憑此穿上絲織品的衣服了。畜養(yǎng)雞、豬、狗等家禽、家畜(豚:小豬。彘:大豬),不要錯過繁殖的時節(jié),七十歲的時候就可以吃到肉了。百畝的耕地,不要耽誤它的生產(chǎn)季節(jié),數(shù)口人的家庭就不會有挨餓的情況了(數(shù):幾)。認(rèn)認(rèn)真真地興辦學(xué)校教育,把孝敬父母的道理反復(fù)講給百姓聽(庠序:學(xué)校,商(殷)代叫序,周代叫庠),頭發(fā)花白的老人就不會背著或者頂著東西奔走在道路上了。七十歲的時候都能穿衣吃肉,普通百姓餓不著、凍不著,能達(dá)到這樣的地步,卻不能統(tǒng)一天下而稱王的,是不曾有過的事。

  豬狗吃人所吃的食物,(貴族們)卻不加制止,路上有餓死的人(官府)卻不知道打開糧倉賑救災(zāi)民,老百姓死了,就說:‘這不是我的罪過,是年成不好造成的!@種說法和拿著刀子刺人把人殺死后,卻說‘殺死人的不是我,是兵器’有什么區(qū)別?王不要怪罪于年成,那么,天下的百姓(指別的諸侯國的人)都會前來歸順了。

  段解

  ·第一段:提出民不加多的疑問

  ·第二~四段:分析民不加多的原因

  ·第五~七段:闡述了孟子仁政的具體內(nèi)容使民加多的根本措施

  簡要分析

  孟子是繼孔子之后儒家學(xué)派最有聲望的大師。他的學(xué)說的核心就是要講仁義行仁政,即實(shí)行所謂王道。其理論基礎(chǔ)就是民本思想,重視人的生存權(quán)利。因此孟子對那些不行仁政,殘酷掠奪百姓的封建王侯深惡痛絕!豆讶酥趪病肪托晾钡爻爸S了以賢君自居的梁惠王,并憤怒地指出一些封建王侯自詡為民父母,可實(shí)際上卻率獸而食人,是人民的災(zāi)星。

  《孟子》善用比喻和寓言來說理,論辯技巧十分高明,這在本文中都有明顯的體現(xiàn)。運(yùn)用各種驅(qū)誘論敵就范的手法,文辭鋪張揚(yáng)厲,時露尖刻,喜用排比、對偶句,筆鋒咄咄逼人。

  研討

  《寡人之于國也》是《孟子·梁惠王上》中的一章,是表現(xiàn)孟子仁政思想的文章之一。論述了如何實(shí)行仁政以王道統(tǒng)一天下的問題。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也,七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也為文章點(diǎn)睛之筆,突出了本文主旨:只有實(shí)行仁政,才能得民心;得民心,才能得天下。這種保民而王的主張,實(shí)際也是孟子民本思想的體現(xiàn)。

  全文可分為三個部分。

  第一部分(第1段),提出民不加多的疑問。戰(zhàn)國時代,各諸侯國的統(tǒng)治者,對外爭城奪地,相互攻伐,爭地以戰(zhàn),殺人盈野;爭城以戰(zhàn),殺人盈城;對內(nèi)殘酷剝削,勞役繁重,破壞生產(chǎn)力。這就造成了兵員缺乏、勞力不足。爭奪人力,成為各諸侯國統(tǒng)治者的當(dāng)務(wù)之急。梁惠王提出民不加多的疑問之前,自詡寡人之于國也,盡心焉耳矣,然后以賑災(zāi)救民為例,申說自己治國勝于鄰國之政,河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi);河?xùn)|兇亦然。從兩方面描述救災(zāi)的具體措施。察鄰國之政,無如寡人之用心者,進(jìn)一步突出梁惠王的自矜,為下文的五十步笑百步作鋪墊。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?梁惠王希望更多的民歸附自己,孟子正是利用梁惠王的這種心理來宣傳仁政思想并想引導(dǎo)他實(shí)行王道政治的。

  第二部分(第2—4段),分析民不加多的原因。孟子不直接回答民不加多的問題,而是用梁惠王熟悉的事例設(shè)喻,啟發(fā)對方,使對方容易接受。王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。總提一句,然后舉出兩個逃兵棄甲曳兵而走的兩種情況。根據(jù)敗逃距離的遠(yuǎn)近,提出以五十步笑百步,則如何的反問,進(jìn)一步啟發(fā),誘使對方在不知不覺中說出否定自己論點(diǎn)的話:不可,直不百步耳,是亦走也。最后以子之矛攻子之盾,王如知此,則無望民之多于鄰國也。這兩句忽然轉(zhuǎn)入正題,既回答了民不加多的原因,又揭示了五十步笑百步的寓意:梁惠王的移民移粟跟鄰國統(tǒng)治者的治國不盡心,實(shí)質(zhì)上沒有什么區(qū)別,只是形式上數(shù)量上不同而已。這里暗示著梁惠王搞小恩小惠并不能使民加多,要使民加多,必須施仁政、行王道。于是文章就自然而然地由第二部分過渡到第三部分。

  第三部分(第5—7段),闡述了孟子仁政的具體內(nèi)容──使民加多的根本措施。

  第5段闡述王道之始的道理。孟子認(rèn)為,合理地發(fā)展生產(chǎn),使老百姓養(yǎng)生喪死而無憾是實(shí)行仁政的開端,也是使民加多的初步措施。不違農(nóng)時,谷不可勝食也。數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時入山林,材木不可勝用也。三組排句,提出了發(fā)展生產(chǎn)的三種措施,以及采取這些措施后所產(chǎn)生的效果。連用不可勝……也的句式,給人以吃不完、用不盡的感覺,大大增加了文章的說服力和感染力。接著又用谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用來小結(jié)前三組排句,又以這個結(jié)論為前提推出新的結(jié)論:王道之始也。作者在這里把三層意思、三方面的內(nèi)容緊緊聯(lián)系在一起,并把使民加多的問題跟行王道緊密聯(lián)系起來。

  第6段,闡述王道之成的道理。這一段,孟子進(jìn)一步提出教養(yǎng)百姓,使民心歸順的仁政主張,也是使民加多的根本措施。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時,數(shù)口之家可以無饑矣。這三組排句又提出了發(fā)展生產(chǎn)的三種措施,以及采取這些措施后所產(chǎn)生的效果。這三種措施與上文的三種措施相比,顯然前進(jìn)了一步,具有更強(qiáng)的主觀能動性。孟子不僅主張養(yǎng)民,還主張教民:謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。作者在這里連用四組排句,把自己的主張層層鋪敘,渲染得有聲有色,為梁惠王展現(xiàn)出一幅美好的前景。然后用七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒兩句承上啟下,順理成章地得出然而不王者,未之有也的結(jié)論,與前文王道之始也相呼應(yīng)。

  第7段,闡述使民加多應(yīng)有的態(tài)度。孟子批評統(tǒng)治者的.虐政,從反面證明自己主張的正確。前兩段已經(jīng)把行王道的道理講得十分透徹,這一段照應(yīng)文章的開頭。梁惠王口口聲聲說于國盡心,可是狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā),哪里談得上盡心呢?狗彘食人食和涂有餓莩形成鮮明的對比,深刻地揭示了當(dāng)時社會的不平等。接著作者針對統(tǒng)治者歸罪于歲的推諉,運(yùn)用比喻進(jìn)行駁斥:涂有餓莩歸罪于年成不好,如同刺人而殺之歸罪于武器一樣荒唐,害民的不是荒年而是統(tǒng)治者的虐政。最后兩句,王無罪歲,斯天下之民至焉,言簡意賅。不歸罪于年歲,而是要反省自己,革除虐政,施仁政,行王道,使百姓住有房,耕有田,吃飽穿暖用足,接受教育,懂得禮義,才能使他們歸服。斯天下之民至焉回答了開篇梁惠王提出的民不加多的疑問。

  文章中表現(xiàn)出的孟子的思想與主張。

  首先,孟子是反對諸侯間的無休無止的相互征戰(zhàn)的,一句王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻充分把這種思想表露了出來。

  其次,孟子認(rèn)為應(yīng)該讓利于民,讓民眾有得以休養(yǎng)生息的機(jī)會,他認(rèn)為梁惠王自認(rèn)為的用心于民,做的是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,這與其他國家不知滿足的一味向民征斂只是百步與五十步的區(qū)別。

  第三,孟子向梁惠王表明了自己治民的理想,具體地說,就是讓民擁有五畝之宅、百畝之田、雞豚狗彘之畜。

  不僅如此,孟子還非常重視教化,提出了謹(jǐn)庠序的主張,他的最高理想是黎民衣帛食肉,不饑不寒。

  最后孟子在自己論證的基礎(chǔ)之上,進(jìn)一步指出面對上層貴族奢靡浪費(fèi),黎民饑寒交迫的社會現(xiàn)實(shí),作為最高統(tǒng)治者的梁惠王具有不可推卸的責(zé)任。

  本文寫作上體現(xiàn)出的孟子散文的特點(diǎn)

  1、巧設(shè)譬喻,迂回曲折。

  談問題先把主旨藏起來,從側(cè)面、反面、外圍人手,逐漸引向本題。如本意要講實(shí)行仁政,卻先以戰(zhàn)設(shè)喻,從反面入手,使梁惠王不知不覺中跟著他走。這樣,文章如曲徑探幽,引人入勝;文勢則波瀾起伏,毫無板滯。

  2、邏輯謹(jǐn)嚴(yán),層層深入。

  表面看來,文章鋪張揚(yáng)厲,散漫無紀(jì),實(shí)則邏輯清晰,段落分明,層次井然。如先提出問題,再分析原因,后述措施,王道之始,王道之實(shí),實(shí)行仁政,均是層層深入、環(huán)環(huán)相扣。

  3、詞豐筆活,理足氣盛。

  善用貼切的比喻、有力的鋪排,考究用詞,講求句式。奇句與偶句,單勢句與排比句,交錯使用,筆勢靈活,理直氣壯,談鋒犀利,咄咄逼人。文章極富雄辯的氣勢。

  譯文:

  齊宣王問道:“齊桓公、晉文公(稱霸諸侯)的事情,可以講給我聽聽嗎?”

  孟子回答道:“孔子的門徒?jīng)]有談?wù)擙R桓公、晉文公事情的,因此后世沒有傳下來,我也就沒有聽說過。一定要我講的話,那就談?wù)動萌实陆y(tǒng)一天下的道理好嗎?”

  宣王問:“仁德怎樣就可以統(tǒng)一天下呢?”

  孟子回答道:“愛撫百姓而統(tǒng)一天下,就沒有誰能阻擋得住他!

  宣王問:“像我這樣的國君可以做到愛撫百姓嗎?”

  孟子說:“可以!

  宣王問:“從哪里知道我可以呢?”

  孟子說:“我在胡龁那里聽講過這樣一件事:(有一次)大王坐在堂上,有個人牽著牛從堂下經(jīng)過,大王見了,問:‘把牛牽到哪里去?’(那人)回答說:‘要用它祭鐘!笸跽f:‘放了它!我不忍心看它驚懼哆嗦的樣子,像這么毫無罪過就被拉去殺掉!侨耍﹩枺骸敲淳筒灰犁娏藛?’大王說:‘怎么可以不要呢?用羊替代它!’不知是否有這件事?”

  宣王說:“有這回事!

  孟子說:“憑這樣的心腸就足以統(tǒng)一天下啦。ㄓ醚虼<犁姡┌傩斩家詾榇笸跏浅鲇诹邌荩冶緛砭椭来笸跏遣蝗绦陌!

  宣王說:“是這樣,確實(shí)有這樣議論的百姓。齊國雖然狹小,我怎么吝惜一條牛呢?就是因?yàn)椴蝗绦目吹剿@懼哆嗦的樣子,毫無罪過就被拉去殺掉,所以才用羊去替代它的!

  孟子說:“大王不要責(zé)怪百姓以為您吝嗇。用小羊換下大牛,他們哪能理解您的做法?(因?yàn)椋┐笸跞绻蓱z牲畜無辜被殺,那么牛和羊有什么區(qū)別呢?

  宣王笑著說:“這倒底是一種什么樣的心理呢?我并非吝惜錢財(cái)而以羊換牛啊。也難怪百姓要說我吝嗇了!

  孟子說:“沒什么關(guān)系,這正是仁德的表現(xiàn)方式呢,(因?yàn)楫?dāng)時您只)看到了牛而沒有看到羊啊。君子對于禽獸,看到它們活蹦歡跳的,就不忍心看見它們死去;聽到它們哀叫悲鳴,就不忍心再吃它們的肉。正因?yàn)檫@樣,君子要把廚房安在離自己較遠(yuǎn)的地方!

  宣王高興地說:“《詩》中說:‘別人想什么,我能猜得出!裾f的老先生啊。我做了這件事,反過來推求為什么這么做,自己心里也鬧不明白。先生這番話,使我心里有點(diǎn)開竅了。這樣的心理之所以符合王道,又是為什么呢?”

  孟子說:“假如有個人向大王稟告說:‘我的力氣足以舉起三千斤的東西,卻舉不起一片羽毛;我的視力足以看清秋天野獸毫毛的尖端,卻看不見一車子的柴禾。’大王會相信這話嗎?”

  宣王說:“不會!

 。献诱f:)“如今(大王的)恩惠足以施行到禽獸身上了,而功德卻體現(xiàn)不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?顯然,一片羽毛舉不起來,是因?yàn)椴豢嫌昧;一車的柴禾看不見,是因(yàn)椴豢嫌媚苛;百姓不被您愛撫,是因(yàn)椴豢鲜┒鞯掳。所以大王未能做到用仁德統(tǒng)一天下,是不去做,而不是不能做啊!

  宣王問:“不去做和不能做的表現(xiàn)形式,憑什么去區(qū)別呢?”

  孟子說:“用胳膊挾著泰山跳越北海,對人說:‘我不能辦到。’這是真的不能。給年長的人彎腰行禮,對人說:‘我不能辦到。’這就是不去做,而不是不能做。所以,大王沒有做到用仁德統(tǒng)一天下,不屬于挾著泰山跳越北海一類;大王沒有做到用仁德統(tǒng)一天下,這是屬于為長者彎腰行禮一類。”

 。献佑终f:)“敬愛自己的長輩,進(jìn)而也敬愛別人的長輩;愛撫自己的孩子,進(jìn)而也愛撫別人的孩子。(這樣)天下就可以在掌心中隨意轉(zhuǎn)動(要統(tǒng)一它就很容易了)。《詩經(jīng)》上說:‘先給妻子做榜樣,再給兄弟好影響,憑這治家和安邦!钦f要把這樣的用心推廣到各個方面罷了。所以,如果廣施恩德就足以安撫天下,不施恩德,連妻子兒女也安穩(wěn)不住。古代的賢明君主之所以遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一般人,沒有別的原因,只是善于將他們所做的推廣開去罷了,F(xiàn)在(大王的)恩德已施行了禽獸身上,而功德卻體現(xiàn)不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?稱一稱,然后才知道輕重;量一量,然后才知道長短。萬物都是這樣,人心更是如此。大王請認(rèn)真地考慮考慮吧!難道大王要興師動眾,使將士們身陷危險(xiǎn),同別的國家結(jié)下怨仇,然后心里才痛快嗎?”

  宣王說:“不,對此我有什么痛快的呢?我想借此來實(shí)現(xiàn)我最大的心愿。”

  孟子問:“大王的最大心愿可以說給我聽聽嗎?”

  宣王笑而不答。

  孟子問:“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔蚩诟瓜硎軉幔枯p軟溫暖的衣服不夠身體穿著嗎?艷麗的色彩不夠眼睛觀賞嗎?美妙的音樂不夠耳朵聆聽嗎?左右的侍從不夠使喚嗎?這些,大王的臣下都足以供給,大王難道是為了這些嗎?”

  宣王說:“不,我不為這些。”

  孟子說:“那么,大王的最大心愿可以知道了,就是想擴(kuò)張疆土,使秦國楚國來朝拜,君臨中原、安撫四周的民族。(不過,)憑您的做法去追求實(shí)現(xiàn)您的心愿,真好比是爬上樹去捉魚一樣!

  宣王說:“像這么嚴(yán)重嗎?”

  孟子說:“只怕比這還嚴(yán)重呢!上樹捉魚,雖然捉不到魚,不會有后患。按您的做法去實(shí)現(xiàn)您的心愿,費(fèi)盡心力去做了,到頭來必定有災(zāi)禍!

  宣王問:“(道理)能說給我聽聽嗎?”

  孟子說:“鄒國跟楚國打仗,大王認(rèn)為誰會獲勝?”

  宣王說:“楚國勝。”

  孟子說:“是這樣,小的一方本來不可以同大的一方敵對,人少的本來不可以同人多的敵對,勢力弱的本來不可以同勢力強(qiáng)的敵對。天下千里見方的地方有九塊,齊國的土地截長補(bǔ)短湊集在一起,占有其中的一塊。靠這一塊地方去征服其他八塊地方,這同鄒國跟楚國打仗有什么兩樣呢?(大王)何不回到(行仁政)這根本上來呢?如果現(xiàn)在大王發(fā)布政令、施行仁政,使得天下做官的人都想到大王的朝廷里任職農(nóng)夫都想到大王的田野里耕作,商人都想到大王的市場上做買賣,旅客都想從大王的道路上來往,各國痛恨他們國君的人都想跑來向您訴說。果真做到這樣,誰能阻擋大王統(tǒng)一天下?”

  宣王說:“我腦子昏亂,不能進(jìn)到這一步了。希望先生輔佐我實(shí)現(xiàn)大志,明白地教給我方法。我雖然遲鈍,請讓我試一試。”

  孟子說:“沒有固定的產(chǎn)業(yè),卻有穩(wěn)定不變的思想,只有士人能做到。至于百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),隨之就沒有穩(wěn)定不變的思想。如果沒有穩(wěn)定不變的思想,就會胡作非為,壞事沒有不干的了。等到犯了罪,然后就用刑法處置他們,這就像是安下羅網(wǎng)坑害百姓。哪有仁人做了君主可以用這種方法治理的呢?所以賢明的君主所規(guī)定的百姓的產(chǎn)業(yè),一定要使他對上足夠奉養(yǎng)父母,對下足夠養(yǎng)活妻兒,好年成就終年能吃飽,壞年成也能免于餓死。這樣之后督促他們一心向善,百姓也就樂于聽從了。 而現(xiàn)在規(guī)定的百姓的產(chǎn)業(yè),上不夠奉養(yǎng)父母,下不夠養(yǎng)活妻兒,好年成也還是一年到頭受苦,壞年成還避免不了餓死。這(就使百姓)連維持生命都怕來不及,哪有空閑去講求禮義呢?大王想行仁政,那么何不返回到根本上來呢?五畝的宅地,(房前屋后)栽上桑樹,五十歲的人就能穿上絲棉襖了。雞、狗、豬等禽畜,不要錯過它們的繁殖時機(jī),七十歲的人就能吃上肉了。一百畝的田,不要占奪農(nóng)時,八口之家可以不挨餓了。搞好學(xué)校教育,反復(fù)說明孝順父母、敬重兄長的道理,上了年紀(jì)的人就不會肩扛頭頂著東西趕路了。老年人穿上絲棉吃上肉,一般百姓不挨餓受凍,這樣還不能統(tǒng)一天下的,是從來不會有的!

《孟子》原文譯文15

  《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長德治。

  《盡心下》共三十八章。三十章說孟子收徒“往者不追,來者不拒”。三十一章認(rèn)為仁和義其實(shí)很簡單,把對家人才肯做的擴(kuò)展到他人身上,就是仁和義了。

  孟子·盡心章句下·第三十至三十一節(jié)

  【原文】

  孟子之滕,館于上宮。有業(yè)屨1于牖上,館人求之弗得。或問之曰:“若是乎從者之也2?”曰:“子以是為竊屨來與?”曰:“殆非也。夫子之設(shè)科也,往者不追,來者不拒。茍以是心至,斯受之而已矣!

  孟子曰:“人皆有所不忍,達(dá)之于其所忍,仁也;人皆有所不為,達(dá)之于其所為,義也。人能充無欲害人之心,而仁不可勝用也;人能充無穿逾之心,而義不可勝用也;人能充無受爾汝之實(shí)3,無所往而不為義也。士未可以言而言,是以言4之也;可以言而不言,是以不言之也,是皆穿逾之類也!

  【譯文】

  孟子到了滕國,住在上宮。有一雙沒有織成的鞋放在窗臺上,旅館中人去取,卻不見了。有人便問孟子說:“跟隨您的人,連這樣的東西也藏起來嗎!?”孟子說:“你以為他們是為了偷鞋而來的嗎?”答道:“大概不是的。〔不過〕您老人家開設(shè)的課程,〔對學(xué)生的態(tài)度是〕已去的不追問,將來的不拒絕,只要他們懷著追求真理的心而來,便也就接受了〔,那難免良莠不齊呢〕。”

  孟子說:“每個人都有所不忍心的人和事,把它延伸到所忍心的人和事上,便是仁;每個人都有不肯干的事,把它延伸到所肯干的事上,便是義。〔換言之,〕人能夠擴(kuò)充不想害人的心,仁便取之不盡用之不竭了;人能夠擴(kuò)充不挖洞跳墻的心,義便取之不盡用之不竭了;人能夠擴(kuò)充不受鄙視的言行舉止,那就無往而不合于義了。一個士人,不可以同他談?wù)搮s去同他談?wù),這是用言語來挑逗他,以便自己取利;可以同他談?wù)搮s不同他談?wù)摚@是用沉默來挑逗他,以便自己取利,這些都是和挖洞跳墻類似的.!

  【注釋】

  (1)業(yè)屨:未織成的鞋。

  (2)若是乎從者之廋也:廋,音sōu,隱藏,藏匿。逢彬按,這句話《孟子譯注》譯為:“像這樣,是跟隨您的人把它藏起來了吧?”恐非。其實(shí)這一類的句子都是感嘆句。“若是乎”“如此乎”有的在前,如:“若是乎,賢者之無益于國也!”(《孟子·告子下》)“如此乎禮之急也!(《禮記·禮運(yùn)》)有的在后,如:“美哉周之盛也其若此乎!”(《左傳·襄公二十九年》)“君子之無恥也若此乎?”(《莊子·雜篇·讓王》)。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

  (3)無受爾汝之實(shí):“爾”“汝”為古代尊長對卑幼的稱呼,如果平輩用之,除非至交好友,便表示對他的輕視賤視;孟子這話的意思是,若要不受別人的輕賤,自己便先應(yīng)有不受輕賤的言語行為。

  (4):音tiǎn,取。

【《孟子》原文譯文】相關(guān)文章:

魚我所欲也原文及譯文孟子08-01

《孟子》原文及注釋10-17

孔子、孟子:儒家之道,道則高矣,美矣(原文及譯文賞析)05-26

孟子勸學(xué)原文及翻譯09-07

《離騷》原文及譯文01-08

《梅雨》原文及譯文03-24

《墨梅》原文及譯文01-20

《卜居》原文及譯文02-06

《微雨》原文及譯文08-24

論語原文及譯文11-12