中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《聞樂天授江州司馬》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2025-11-29 10:40:48 小英 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聞樂天授江州司馬》原文及翻譯賞析

  《聞樂天授江州司馬》是唐代詩人元稹得知白居易遭貶之后創(chuàng)作的一首詩。此詩表達(dá)了作者知道好友被貶后極度震驚和心中的悲涼,表現(xiàn)作者對白居易的一片殷殷之情,以下分享《聞樂天授江州司馬》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀!

  聞樂天授江州司馬⑴

  殘燈無焰影幢幢⑵,此夕聞君謫九江⑶。

  垂死病中驚坐起⑷,暗風(fēng)吹雨入寒窗。

  翻譯/譯文

  譯文

  殘燈已沒有火焰,周圍留下模糊不清的影子,這時(shí)聽說你被貶官。

  在垂死的重病中,我被這個(gè)震驚得忽的坐了起來。

  暗的吹進(jìn)我窗戶,感覺分外寒冷。

  注釋

  ⑴授:授職,任命。江州:即九江郡,治所在今江西省九江市。司:官名。唐代以司為州刺史的輔佐之官,協(xié)助處理州務(wù)。

 、茪垷簦嚎煲绲臒。焰:火苗。幢(chuáng)幢:燈影昏暗搖曳之狀。

 、窍Γ阂。謫:古代官吏因罪被降職或流放。

 、却顾溃翰∥!

  賞析/鑒賞

  此的中間兩句是敘事言情,表現(xiàn)了作者在乍一聽到這個(gè)不幸消息時(shí)的陡然一驚,語言樸實(shí)而感情強(qiáng)烈。詩的首尾兩句是,形象地描繪了周圍景物的暗淡凄涼,感情濃郁而深厚。

  貶謫他鄉(xiāng),又身患重病,心境本來就不佳。此時(shí)忽然聽到摯友也蒙冤被貶,內(nèi)心更是極度震驚,萬般怨苦,滿腹愁思一起涌上心頭。以這種的心境觀景,一切景物也都變得陰沉昏暗了。于是,看到“燈”,覺得是失去光焰的“殘燈”;連燈的陰影,也變成了“幢幢”——昏暗的搖曳不定的樣子!啊保緛硎菬o所謂明暗的,而今卻成了“暗”。“窗”,本來無所謂寒熱的,而今也成了“寒窗”。只因有了情的移入,情的照射,情的滲透,連風(fēng)、、燈、窗都變得又“殘”又“暗”又“寒”了!皻垷魺o焰影幢幢”、“暗風(fēng)吹入寒窗”兩句,既是景語,又是情語,是以哀景抒哀情,情與景融會一體、“妙合無垠”。

  詩中“垂死病中驚坐起”一語,是傳神之筆。曾寫有兩句詩:“枕上忽驚起,顛倒著衣裳”,這是在初遭貶謫、前往江陵上任時(shí)寫的,表現(xiàn)了他聽到送信人敲門,迫不及待地想看到來信的情狀,十分傳神。此句也是如此。其中的“驚”,寫出了“情”──當(dāng)時(shí)震驚的感情;其中的“坐起”,則寫出了“狀”──當(dāng)時(shí)震驚的模樣。如果只寫“情”不寫“狀”,不是“驚坐起”而是“吃一驚”,那恐怕就神氣索然了。而“驚坐起”三字,正是惟妙惟肖地摹寫出作者當(dāng)時(shí)陡然一驚的神態(tài)。再加上“垂死病中”,進(jìn)一步加強(qiáng)了感情的深度,使詩句也更加傳神。既曰“垂死病中”,那么,“坐起”是很困難的。然而,作者卻驚得“坐起”了,這樣表明:震驚之巨,無異針刺;休戚相關(guān),感同身受。元、白二人之深,于此清晰可見。

  按照常規(guī),在“垂死病中驚坐起”這句詩后,大概要來一句實(shí)寫,表現(xiàn)“驚”的具體內(nèi)涵。然而作者卻偏偏來了個(gè)的詩句:“暗風(fēng)吹入寒窗”。這樣,“驚”的具體內(nèi)涵就蘊(yùn)含于景語之中,成為深藏不露、含蓄不盡的了。作者對白氏被貶一事究竟是惋惜,是憤懣,還是悲痛,全都沒有說破,全都留給讀者去領(lǐng)悟、想象和玩味了。

  這首詩所寫的,只是聽說好友被貶而陡然一驚的片刻,這無疑是一個(gè)“有包孕的片刻”,也就是說,是有千言萬語和多種情緒涌上心頭的片刻,是有巨大的蓄積和容量的片刻。作者寫了這個(gè)“驚”的片刻而又對“驚”的內(nèi)蘊(yùn)不予點(diǎn)破,這就使全詩含蓄蘊(yùn)藉,情深意濃,詩味雋永,耐人咀嚼。

  元稹把他這首詩寄到江州以后,讀了非常感動。后來他在《與元微之書》中說 :“此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳!毕襁@樣一首情景交融、形神俱肖、含蓄不盡、富有包孕的好詩,它是有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力的。別人讀了尚且會受到藝術(shù)感染,何況當(dāng)事人。

  元稹和白居易有很深的友誼。元和五年(810年),元稹因彈劾和懲治不法官吏,同宦官劉士元沖突,被貶為江陵士曹參軍,后來又改授通州(州治在今四川達(dá)縣)司。元和十年(815年),白居易上書,請求逮捕刺殺宰相的兇手,結(jié)果得罪權(quán)貴,被貶為江州司。這首詩就是元稹在通州聽到白居易被貶的消息時(shí)寫的。

  寫作背景

  元稹和白居易有很深的友誼。唐憲宗元和五年(810),元稹因彈劾和懲治不法官吏,同宦官劉士元沖突,被貶為江陵士曹參軍,后來又改授通州(治今四川省達(dá)州市達(dá)川區(qū))司馬。元和十年(815),白居易上書,請求逮捕刺殺宰相武元衡的兇手,結(jié)果得罪權(quán)貴,被貶為江州司馬。白居易被貶的消息傳到通州時(shí),元稹正身患重病。元稹貶謫他鄉(xiāng),又身患重病,心境本來就不佳。此時(shí)忽然聽到摯友也蒙冤被貶,內(nèi)心更是極度震驚,萬般怨苦,滿腹愁思一起涌上心頭,于是創(chuàng)作了這首詩。

  作者簡介

  元。779—831),唐代詩人。字微之,河南(治今河南洛陽)人。早年家貧。唐德宗貞元九年(793)舉明經(jīng)科,貞元十九年(803)舉書判拔萃科,曾任監(jiān)察御史。因得罪宦官及守舊官僚,遭到貶斥。后轉(zhuǎn)而依附宦官,官至同中書門下平章事。最后以暴疾卒于武昌軍節(jié)度使任所。與白居易友善,常相唱和,共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動,世稱“元白”。后期之作,傷于浮艷,故有“元輕白俗”之譏。有《元氏長慶集》六十卷,補(bǔ)遺六卷,存詩八百三十余首。

【《聞樂天授江州司馬》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

聞樂天授江州司馬翻譯和賞析04-12

元稹《聞樂天授江州司馬》翻譯賞析08-13

《聞樂天授江州司馬》唐詩賞析10-22

《聞樂天授江州司馬》賞析(網(wǎng)友來稿)08-27

《聞樂天授江州司馬》 元稹11-11

《聞樂天授江州司馬》元稹09-01

元稹《聞樂天授江州司馬》全詩賞析10-25

元稹聞樂天授江州司馬全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

唐朝詩人元稹《聞樂天授江州司馬》原文、譯文和賞析02-10