- 相關推薦
七言絕句原文、譯文及注釋譯文
七言絕句是中國傳統(tǒng)詩歌的一種體裁,簡稱七絕,屬于近體詩范疇。此體全詩四句,每句七言,在押韻、粘對等方面有嚴格的格律要求。以下是具體介紹。供參考!
七言絕句原文、譯文及注釋譯文 1
作者:白居易 朝代:唐代
雨露由來一點恩,爭能遍布及千門。
三千宮女胭脂面,幾個春來無淚痕。
《后宮詞》譯文及注釋譯文
淚水濕透了羅巾無法入睡好夢難成,深夜時分聽到前殿傳來按著節(jié)拍唱歌的聲音。紅顏尚未老去已經(jīng)失去了君王的恩寵,斜靠著熏籠一直坐到天明。
韻譯
淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;
深夜,前殿傳來有節(jié)奏的`歌聲。
紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;
她獨倚著熏籠,一直坐到天明。
注釋
1,宮詞:此題又作《后宮詞》。
2,按歌聲:依照歌聲的韻律打拍子。
3,紅顏:此指宮宮女。
4,恩:君恩。
5,熏籠:覆罩香爐的竹籠。
香爐用來熏衣被,為宮中用物。
七言絕句原文、譯文及注釋譯文 2
原文
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
譯文
清晨告別被彩云環(huán)繞的`白帝城,千里之外的江陵一日便可抵達。兩岸猿猴的啼叫聲不斷,輕快的小船已駛過萬重山巒。
注釋
白帝:白帝城,位于今重慶奉節(jié),地勢高聳。
彩云間:形容白帝城在彩云繚繞之中,既寫實景也暗喻心境。
江陵:今湖北荊州,古時為重要城邑。
萬重山:形容山巒連綿不絕,并非實指 “一萬座山”。
背景:唐肅宗乾元二年(759 年),李白因牽連永王李璘案被流放夜郎,行至白帝城時遇赦,遂作此詩抒發(fā)重獲自由的狂喜。
七言絕句原文、譯文及注釋譯文 3
原文
岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。
正是江南好風景,落花時節(jié)又逢君。
譯文
當年在岐王的府中常常相見,在崔九的堂前也曾多次聽聞你的歌聲。如今正是江南風景秀美的時候,卻在這落花紛飛的暮春時節(jié)與你重逢。
注釋
岐王:唐玄宗之弟李范,喜好文藝。
崔九:指崔滌,唐玄宗寵臣,排行第九。
尋常:平常、經(jīng)常。
落花時節(jié):既指暮春實景,也暗喻盛唐衰落與人生暮年。
背景:大歷五年(770 年),安史之亂結束十六年后,漂泊江南的杜甫與流落民間的宮廷樂師李龜年重逢,撫今追昔寫下此詩。
三、王翰《涼州詞》
原文
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。
譯文
晶瑩的夜光杯中盛滿葡萄美酒,正要舉杯暢飲,馬上傳來的琵琶聲卻催人出征。若我醉倒在戰(zhàn)場上請您不要笑話,自古以來出征作戰(zhàn)的人有幾個能平安歸來呢?
注釋
夜光杯:用白玉制成的酒杯,傳說夜間能發(fā)光,此處泛指精美酒杯。
琵琶馬上催:指軍中琵琶聲催促將士出發(fā),“催” 字暗含緊張氛圍。
沙場:古代多指戰(zhàn)場。
背景:作為唐代邊塞詩代表作,此詩描繪了邊疆將士戰(zhàn)前飲宴的`場景,展現(xiàn)了盛唐軍人的豪邁與戰(zhàn)爭的悲壯。
七言絕句原文、譯文及注釋譯文 4
原文
遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。
停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
譯文
沿著蜿蜒的石板路向寒山深處攀登,在白云升騰的.地方隱約有幾戶人家。只因喜愛傍晚的楓林景色,我特意停下車來,經(jīng)霜的楓葉比二月的春花還要鮮紅。
注釋
寒山:深秋時節(jié)的山,因天氣轉涼而稱 “寒”。
斜(xiá):此處讀古音,形容山路蜿蜒傾斜。
生處:“生” 即 “升起”,指白云涌現(xiàn)的地方。
坐:同 “因”,表示 “因為”。
背景:杜牧深秋登山賞景時所作,打破傳統(tǒng) “悲秋” 情調(diào),以霜葉贊詠生命的韌性。
七言絕句原文、譯文及注釋譯文 5
原文
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
譯文
朱雀橋邊長滿了野生的花草,烏衣巷口夕陽緩緩西斜。當年王導、謝安兩家堂前的`燕子,如今已飛入了普通百姓的家中。
注釋
朱雀橋:金陵(今南京)古橋,曾是繁華要道。
烏衣巷:金陵古巷,東晉時王導、謝安等豪門望族聚居地。
王謝:指東晉兩大士族王氏與謝氏,代表昔日權貴。
尋常:普通、平常。
背景:唐敬宗寶歷二年(826 年),劉禹錫途經(jīng)金陵,見六朝故都興衰遺跡,感慨歷史變遷而作此懷古詩。
【七言絕句原文、譯文及注釋譯文】相關文章:
清明原文注釋及譯文04-07
公輸原文、譯文、注釋05-14
觀潮原文譯文注釋08-14
《師說》原文、譯文及注釋11-18
《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文08-23
《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文08-29
隆中對原文及譯文注釋09-14
所思原文、譯文、注釋、賞析10-24
《小池》原文、注釋、譯文及賞析01-21
韓愈師說原文及譯文注釋10-24